תרגום משפטי מעברית לאנגלית

המרת כל מסמך משפטי/נוטריוני לשפה הבינלאומית

תרגומים משפטיים דורשים יותר מאשר ידיעתן של שתי שפות. דרוש ידע משפטי וניסיון בכתיבת המסמך אותו מתרגמים, והיכרות עם הטרמינולוגיה המשפטית הייחודית לארץ היעד. תמיד חשוב להתייחס לניואנסים בכובד ראש, אך במסמכים משפטיים יש לכך חשיבות כפולה ומכופלת.

למתרגמים שלנו השכלה משפטית וניסיון בכתיבת כל מסמכים המשפטיים לפי הדין בישראל, בארה"ב ובאנגליה, ומקפידים על התאמה מוחלטת למקור כאשר הם ניגשים לתרגם מסמך משפטי.
קבלו הצעת מחיר לתרגום משפטי מעברית לאנגלית ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630
אם דרוש לכם תרגום מסמכים משפטיים הגעתם למקום הנכון! אנו מתרגמים תרגום פסקי דין, תצהירים, עדויות, הסכמים, חוזים וניירות אחרים מעולם המשפט. תוכלו להיות בטוחים ורגועים שכל המסמכים יתורגמו באיכות הגבוהה ביותר וברמות דיוק מושלמות. אנו שמים דגש נרחב על שימוש במונחים משפטים המקובלים בכל מדינה ובשמירה על אמינות, שקיפות ומקצועיות. צוות המתרגמים שלנו הוא דו לשוני ושולט ברמה הגבוהה ביותר הן באנגלית, הן בעברית והן במונחים המשפטיים המקובלים בכל מדינה.

תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית
תרגום נוטריוני נועד כדי להפוך מסמכים רשמיים לרלונטים גם במדינה אחרת. לשם כך יש לעבור שני שלבים: ראשית לתרגם את המסמך ושנית לקבל אישור נוטריון שהמסמך מתורגם כהלכה ונאמן למקור. במקרה שהנוטריון אינו בקיא בשתי השפות, המסמך יתורגם על ידי מתרגם מקצועי שיצרף הצהרה על אמינות התרגום. חברתנו עוסקת בתרגום נוטריוני מעברית לאנגלית כדי שתוכלו להשתמש בתעודות כגון : תעודות נישואין, לידה, פטירה, תעודות מקצוע ותעודות נוספות בכל מקום שתרצו. נספק עבורכם את ההצהרה הדרושה כדי שתוכלו לקבל בקלות ובמהירות אישור נוטריון על המסמכים המתורגמים.

תרגום פסקי דין מעברית לאנגלית
פסקי דין הם מוחלטים ואין בהם מקום לפרשנויות כאלה ואחרות. כאשר אנחנו מתרגמים פסקי דין אנחנו מקפידים על "העברה" חלקה שלהם מהשפה העברית לשפה האנגלית תוך שימוש במונחים המשפטיים ובפורמטים המקובלים באנגלית. חרטנו על דגלנו לתרגם מסמכים מסוג זה בדיוק מוחלט מתוך הכרה ברורה בחשיבות ובהשפעה הרבה שלהם.

תרגום עדויות מעברית לאנגלית
כחלק מהמסמכים המשפטיים שמקובל לתרגם נמצאות גם עדויות משפטיות כאלה ואחרות. עדויות הן דבר חשוב בהליך משפטי ולכן כאשר ישנו צורך בתרגום שלהם זה מוכרח להיעשות במקצועיות מוחלטת. תרגומים משפטיים של עדויות חייב לשמור על המקור בצורה מושלמת בכדי שהעדויות יוכלו לשמש כראוי גם כאשר הן מוגשות לא בשפה שהן ניתנו ונכתבו. במהלך התרגום אנו מקפידים על הכללים לכתיבת עדויות, כמו גם על הנוסחים המקובלים ועל הלוגיקה המשפטית הדרושה.