3 סיבות להשקיע בתרגום אתרים לעברית
לשבור את מחסום השפה ולהצליח לפנות לקהלים נוספים בצורה עניינית ומקצועית
אתר האינטרנט שלכם נראה מצוין. הוא מושך לקוחות ועושה את העבודה היטב, אבל הוא גם ממוקד בקהל יעד ספציפי, כזה שמורכב בעיקר מדוברי אנגלית. אין ספק שיש לכך חשיבות עצומה כשאתם עובדים עם לקוחות זרים, למשל, אבל אם יש לכם שאיפה להגיע גם אל הקהל הישראלי, זה בדיוק הזמן לבצע תרגום מקצועי לאתר, ויש לפחות 3 סיבות ממש טובות לעשות את זה.
1 – פנייה ישירה אל הקהל
למרות שהלקוחות הישראלים יודעים אנגלית, ואפילו ברמה טובה למדי, שפת האם שלהם היא בכל זאת עברית. תרגום אתרים לעברית הוא אם כן הזדמנות לדבר אל הלקוח בשפה שלו, לפנות אליו ישירות, לספר לו בדיוק מי אתם ולמה אתם הכי טובים שיש. אתר באנגלית אולי נראה מרשים מאוד, אבל שירות תרגום אתר לעברית מאפשר לכם לתקשר עם הלקוחות טוב יותר. זה נכון גם כשאתם פונים ללקוחות חדשים, וגם כשהלקוחות הוותיקים שלכם מקבלים מכם עדכונים חשובים, מידע משמעותי או ערך מוסף מכל סוג שהוא.
2 – הלקוחות מחפשים אתכם
הלקוח הישראלי מחפש אתכם (או את המוצר שלכם) במנועי החיפוש, וסביר להניח שהוא מחפש אתכם בעברית. הבעיה היא שאתר שאין בו ולו מילה אחת בעברית כנראה לא יופיע בין תוצאות החיפוש שלו. עם או בלי מקדם אתרים מקצועי אתם בוודאי מבינים עד כמה חשוב לבצע תרגום אתרים לעברית, וגם לעשות את זה בצורה נכונה וטובה. צוות Emagin Translations מיומן בתרגום אתרים למגוון רחב של שפות ובכלל זה לעברית, תוך התאמת הטקסט לצרכים העסקיים השונים.
3 – תרגום אתר לעברית מביא תוצאות
גם אם הלקוחות שלכם יודעים אנגלית ברמה גבוהה מאוד, אתם בוודאי לא רוצים לפספס הזדמנויות ולקוחות פוטנציאליים שמרגישים נינוחים יותר בסביבת השפה הטבעית שלהם. תרגום אתר לעברית איננו מוגבל רק ליצירת טקסט המהווה "מראה" לטקסט המקורי. הוא מותאם לתרבות ולשפה המקומית, הוא פונה בדיוק אל הקהל הנכון בשפה שמתאימה לו, וכשהתכנים שלכם מדברים לכל אחד בגובה העיניים ובצורה הנכונה, אתם רואים את התוצאות בשטח.
עוד בבלוג:
זקוקים לתרגום של מסמך וחושבים לעשות את זה בעצמכם דרך שפה שלישית בה אתם שולטים מצוין? רגע לפני שאתם מתאמצים כדאי שתקראו למה לא כדאי לכם לעשות כך. הנה הפרטים
איך תבטיחו לעצמכם תרגום איכותי? הרי אם הייתם מכירים את שפת היעד ואת שפת המקור בעצמכם לא הייתה לכם בעיה מלכתחילה. כאן יכנסו לתפקיד נסיונו ומקצעיותו של המתרגם
בעולם העסקי לשירות תרגום איכותי משקל רב ובבחירת המתרגמים לחברות מושקעת אנרגיה רבה בטח כשמדובר בתרגום משפטי. אז מה עדיף? פרילנסר או משרד תרגום מוביל?
בין אם אתם משרד עורכי דין המשתמש בשירותי תרגום באופן תדיר ובין אם אתם חברה שרוצה לתרגם את מדיניות הפרטיות שלה לאנגלית, לבחירת המתרגם לטקסטים משפטים ישנה חשיבות מכרעת
למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 054-592-9191
