ניסוח מסמך רשמי בשפות שונות

לתרגום מסמך לא מספיקה עבורו שליטה מלאה בשתי השפות ובהחלט דרושה בקיאות מלאה בכללי הניסוח הקיימים בכל שפה.

אם יש בידכם מסמך רשמי ואתם צריכים לתרגם אותו לשפה אחרת כדאי שתקראו את הדברים הבאים. גם אם אתם זקוקים לכתיבת מסמך רשמי מאפס בשפה שאתם לא בקיאים בה , כדאי שתעיינו במאמר הבא. מסמך רשמי אינו דומה בדבר למכתב שנשלח בין חברים או בני משפחה, וגם לא למכתב שכותבים למגירה. מדובר במסמך שנכתב כדי להשיג מטרה מסוימת או להניע הליך כלשהו ולכן צריך לקחת אותו בכל  הרצינות הדרושה. ישנם כללים ברורים לניסוח מכתב רשמי כאשר הכללים משתנים משפה לשפה. תרגום מסמכים רשמיים אינו משימה פשוטה אלא משימה שדורשת ידע מקצועי נרחב.

כתיבת מסמך רשמי בשפה זרה
זקוקים למישהו שיכתוב עבורכם מסמך רשמי בשפה אחרת? בשביל זה אנחנו כאן. ניסוח מסמכים רשמיים הוא המומחיות שלנו וגם אם אין לכם את אותו המסמך בעברית (או בכל שפה אחרת), נוכל לסייע לכם בכתיבתו מאפס. נקפיד על כללי הניסוח הרשמיים, על שימוש במונחים המקצועיים, ובמילים המדויקות הדרושות כדי ליצור מסמך רשמי נכון ומקצועי.

תרגום מסמכים רשמיים מעברית לאנגלית
בנוסף למסמכים נוטריונים, ישנם מסמכים רשמיים מסוגים אחרים שאמנם לא דורשים חתימת נוטריון, אך עדיין זקוקים לתרגום מקצועי. מתרגם טוב הוא מתרגם בעל שליטה מלאה בשתי השפות אך גם שליטה בכללי הניסוח הרשמיים. רק כך ניתן להגיע לתוצאות הטובות ביותר ולהיות בטוחים שהמסמך המתורגם יהיה זהה למקור. צוות המתרגמים שלנו מומחה בתרגום מסמכים רשמיים משפטיים, עסקיים וגם כאלה המשתייכים לתחומים אחרים. אנחנו עובדים מול חברות גדולות ולקוחות פרטיים ומספקים שירותי תרגום תוך הקפדה על דיוק, אמינות ועמידה בלוחות זמנים.

תרגום נוטריוני
מסמכים נוטריונים הם בין המסמכים הרשמיים המתורגמים ביותר. מדובר על מסמכים כמו תעודת לידה, תעודת נישואין, תעודת פטירה, תעודות מקצוע ועוד. אלו מסמכים בעלי חשיבות רבה שיש לתרגם באופן המדויק והאמין ביותר תוך עמידה בכללי הניסוח הקבועים בכל שפה. לאחר התרגום, יש צורך בחתימת נוטריון שמאשר את אמינות המסמך המתורגם ולכן לא כל אחד יכול לבצע תרגום נוטריוני. אנחנו ב- imagin translations בעלי ניסיון רב בתרגום מסוג זה בשפות שונות ונשמח ללוות אתכם בתהליך ולדאוג שהתרגום יעבור את כל האישורים הדרושים.
עוד בבלוג:
אם יש ספק - אין ספק ובמקום בו בית משפט מוצא אפשרות לפגם בהליך הוא יקדים תרופה ויפתור אותה מבעוד מועד. כך במקרים בהם יש צורך בתרגום בזמן אמת של המתרחש בהליך המשפטי
אם הייתם יודעים לבדוק את עבודת המתרגם עד הסוף כנראה שלא הייתם זקוקים לשירות הזה באמת. הכנו מדריך פשוט לבחירת שירותי תרגום עם 3 דגשים עיקריים שכדאי לכם לבדוק
איך מתרגמים סלנג שמופיע בטקסט? האם מנועי התרגום החינמיים יספיקו לטובת העניין? למה חשוב לשים לב? הנה כמה דרכים שיסייעו לכם במשימה המורכבת של תרגום סלנג
תרגום הוא לא רק עניין טכני. מדובר בתהליך שצריך להוביל לתוצר שיכלול לא רק תחביר נכון אלא יצליח להכיל את המידע מבין השורות ויפרש את המשמעויות הנסתרות מאחורי כל ביטוי

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 054-592-9191