משמעות שינויי שפה של חומר שיווקי

החומרים השיווקיים שלכם עושים את העבודה היטב. הם מתארים את העסק, את המוצרים ואת השירותים שלכם, והם מספרים את הסיפור שלכם טוב יותר מכל מצגת או מסמך אחר

כשאתם מנסים להגיע לקהל יעד חדש, אולי אפילו מעבר לים, אתם זקוקים לתרגום איכותי באמת. הבעיה היא שתרגום איכותי הוא מושג קצת מבלבל. אתם אולי שולטים בשפת היעד לא רע בכלל, אבל יש לא מעט משמעויות לשינוי שפה של חומר שיווקי, וטעויות קטנות עלולות להיות יקרות להחריד.

שינוי שפה של חומר שיווקי - באופן מקצועי
לאחר שהחלטתם לבצע שינוי שפה של חומר שיווקי באופן מקצועי בלבד, זכרו שעל המתרגם שלכם להפגין ניסיון וידע רב בכתיבה שיווקית. יתרה מכך, הוא צריך להיות מנוסה בתחום כתיבה שיווקית בשפת היעד. כך אתם עשויים לפגוש מתרגמים עתירי ניסיון ועם שורה של לקוחות מרוצים, אבל אם הניסיון שלהם מתמצה בתרגום מאמרים אקדמיים או מסמכים משפטיים, סביר להניח שהרקע שלהם בכתיבה שיווקית דל למדי.

שינויי שפה וגישור על הבדלי תרבות
אם נודה באמת, יש מושגים ומונחים שמוכרים היטב בישראל - אבל מוכרים הרבה פחות במדינות אחרות. במקרים רבים אנחנו עשויים לתרגם חומרים שיווקיים בלי לשלוט בהבדלים הקטנים בין השפות, על אף שהם משמעותיים למדי. מתרגם מקצועי יידע לתרגם את המסמכים והמצגות שלכם תוך התאמה מלאה לשפת היעד ותוך שימת דגש על כל פרט קטן. במילים אחרות, לפני התרגום לאנגלית יש להכיר את קהל היעד, את הניב המקומי ואת הניסוחים הנכונים, אלה שידברו אליהם טוב יותר.

הבחירה הטוב ביותר
כדי להבטיח תרגום מקצועי של חומר שיווקי אל תהססו לשאול, לשמוע גם חוות דעת ואף לבחון תרגום של כמה משפטים או פסקה שלמה כדי להבטיח לעצמכם שאתם מקבלים החלטה כזו או אחרת. צוות המתרגמים המקצועי של Emagin Translations מורכב מצוות מתרגמים בעלי ניסיון בתחומים רבים ומגוונים, לרבות שינויי שפה של חומר שיווקי. כך אתם יכולים להיות בטוחים שתקבלו את התרגום האיכותי ביותר, ובדיוק על פי לוח הזמנים שתגדירו בעצמכם.
עוד בבלוג:
תרגום תוכן שיווקי הוא משימה שיש להתייחס אליה בכובד ראש שכן התוכן הוא זה שירים או חלילה יפיל את העסק שלכם. נשמח לעמוד לרשותכם ולתרגם עבורכם תוכן שיווקי!
אתם לא רוצים להביך את עצמכם מול לקוח מחו"ל באנגלית קלוקלת! אך קיימים מקרים בהם אנגלית ברמה נמוכה יותר יכולה להספיק, כאשר מדובר בתקשורת בין אישית ופחות רשמית
איך מתרגמים מאמרים מאנגלית לעברית? האם כל אחד יכול לעשות את זה? מה הדרך המקצועית ביותר? הנה כמה דברים שצריך להתייחס אליהם בתרגום מאמרים בצורה מקצועית
תרגום הוא לא רק עניין טכני. מדובר בתהליך שצריך להוביל לתוצר שיכלול לא רק תחביר נכון אלא יצליח להכיל את המידע מבין השורות ויפרש את המשמעויות הנסתרות מאחורי כל ביטוי

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630