מקרים בהם אפשר לוותר על שירות תרגום מקצועי
ישנם גם מצבים בהם תוכלו לוותר על שירות תרגום מקצועי. מתי זה קורה ומתי בכל זאת חשוב לפנות לאנשי המקצוע?
שירות תרגום מקצועי חיוני בשלל מצבים. כשאתם מגיעים ללקוח פוטנציאלי גדול עם מצגת שיווקית, כשאתם מייצרים חוברת הפעלה למוצר שצפוי להימכר בשוק העולמי, או כשאתם מנסחים הסכם משפטי.
מתי תוכלו לוותר על שירות תרגום מקצועי?
בהנחה שאין על הפרק לקוח חשוב, ספק או עסקה גדולה שעשויה ליפול על חודה של מילה, אפשר בהחלט לוותר על שירות תרגום מקצועי. כשאתם מתכתבים עם לקוח במיילים יכול מאוד להיות שתוכלו להסתפק בתרגום מכונה (כמו גוגל טרנסלייט). גם כשאתם שולחים מכתב אישי, לדוגמה, או בסה"כ צריכים להבין את המאמר שהטילו עליכם לקרוא לשיעור הבא. עם זאת, חשוב לזהות מתי הסיטואציה נעשית רגישה יותר, ואולי גם יקרה יותר.
שירות תרגום מקצועי לצורך חתימה על הסכם
אחת הדוגמאות המרכזיות לצורך בשירות תרגום מקצועי שאי אפשר לוותר עליו, היא החתימה על הסכם. בין אם אתם רוכשים דירה, מוכרים מוצר יקר או חותמים על הסכם לשיתוף פעולה עם ספק גדול במיוחד, הניסוחים שלכם חייבים להיות מדויקים ומקובלים גם בשפת היעד. פעמים רבות אנשים בוחרים לתרגם הסכם משפטי מתוך אמונה שהאנגלית שלהם מספיק טובה, ואולי תרגום המכונה ישלים את החסר, אבל בפועל מתקבלת תוצאה שתסב להם נזק כבד. ככל שהמחיר שאתם עשויים לשלם כבד יותר – כך כדאי להימנע מטעויות ולפנות למקצוענים.
שירות תרגום מקצועי מספק תוצאה טובה יותר
חוץ מההסכם המשפטי המחייב, שירות תרגום מקצועי נדרש גם במצבים רבים אחרים, למשל כשאתם מכינים חומרים מקצועיים ללקוחות, כשאתם מתרגמים עבודה אקדמית ובוודאי כשאתם נדרשים להגיד מסמכים רשמיים במסגרת הליך פורמלי כזה או אחר. צוות Emagin Translations מציע לכם שירות תרגום מקצועי ברמה הגבוהה ביותר, ללא פשרות ובדיוק בהתאם לצרכים שלכם. בין אם אתם זקוקים לתרגום טכני או משפטי, רפואי או שיווקי, צוות המתרגמים המנוסה שלנו עומד לרשותכם. במקרים שבהם האיכות חשובה והדיוק קריטי, רק שירות תרגום מקצועי יעשה את העבודה.
עוד בבלוג:
מהימנות של מסמכים שמקורם במדינה אחרת יכולה להישמר רק כאשר לצד המסמך המתורגם תופיע חתימת נוטריון אשר מאשרת כי מדובר בתרגום מדיוק ככל שניתן הנאמן לשפת המקור.
איך מתרגמים סלנג שמופיע בטקסט? האם מנועי התרגום החינמיים יספיקו לטובת העניין? למה חשוב לשים לב? הנה כמה דרכים שיסייעו לכם במשימה המורכבת של תרגום סלנג
זקוקים לתרגום של מסמך וחושבים לעשות את זה בעצמכם דרך שפה שלישית בה אתם שולטים מצוין? רגע לפני שאתם מתאמצים כדאי שתקראו למה לא כדאי לכם לעשות כך. הנה הפרטים
מתרגמים פרילנסרים הם פתרון טוב לחברות בכל סדר גודל הזקוקות לשירותי תרגום שוטפים. מתרגם בית שמכיר את הפעילות ואת עולם המושגים יספק תוצאה מדויקת הרבה יותר
למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 054-592-9191