חשיבות שמירת הסודיות במתן שירותי תרגום

כמעט כולנו זקוקים לשירותי תרגום בשלב כזה או אחר. בין אם אנחנו מתרגמים את קורות החיים כדי להציע את עצמנו למשרה חשובה, בין אם מדובר בעסקה גדולה המתקדמת לקראת חתימה על הסכם, ובין אם אנחנו עובדים לילות ארוכים על מצגת עסקית מרשימה במיוחד – תרגום הוא מצרך בסיסי למדי. אלא שלצד המקצועיות והאיכות יש עוד נושא אחד שמצליח לחמוק מתחת לרדאר, ורובנו כלל לא חושבים עליו: סודיות. אלא שיש חשיבות רבה לשמירת הסודיות במתן שירותי תרגום, בין אם הצורך שלכם בתרגום הוא אישי, עסקי או משפטי.

הגנה על סודות מסחריים
נניח שאתם מכינים הצעת מחיר ללקוח, עמלים על התזה שלכם או מגישים בקשה למוסד ממשלתי לקבלת מענק או לצורך הכרה בפטנט שאתם מפתחים. שמירת הסודיות במתן שירותי תרגום היא קריטית, משום שבלעדיה אתם עשויים למצוא את עצמכם בבעיה לא קטנה. אם פרטים מהצעת המחיר ידלפו ויגיעו לידי המתחרים שלכם או אם סודות מסחריים יתגלו, אפשר רק להניח שתמצאו את עצמכם בעמדה הרבה פחות נעימה. לכן מומלץ לוודא שאתם מקבלים שירותי תרגום מקצועיים רק מגורם שמתחייב לסודיות מוחלטת ולהגנה מלאה עליכם, על הסודות המסחריים, על הידע האישי שלכם ועל כל פרט שעשוי להגיע לידו במסגרת העבודה המשותפת.

שמירת סודיות והגנה על הפרטיות
לצד תרגומים מקצועיים ומשפטיים אנחנו עשויים להזדקק לשירותי תרגום גם לצרכים אישיים יותר. כשאתם מגישים מועמדות למשרה אתם זקוקים לקורות חיים, בתהליך הרישום למוסד לימודים תידרשו להציג אישור לימודים ואת פירוט הציונים, וגם תעודות נישואין או גירושין עשויות להידרש כשהן מתורגמות לשפה זרה. שמירת הסודיות במתן שירותי תרגום חשובה גם במצבים האלה, וגם אם נדמה לכם שאין כל סכנה משמעותית לפרטיות שלכם. אלא שהמידע האישי שלכם הוא מידע רגיש, כזה שרצוי להפיץ בהיקף קטן ככל האפשר. כשאתם מקבלים שירותי תרגום מ-Emagin Translations אתם יודעים שהשירות הוא אישי וסודי לחלוטין, שהמידע שלכם נשאר רק בידכם, ושלא נעשה כל שימוש בפרטים האישיים, בידע המקצועי או בסודות המסחריים שלכם.
עוד בבלוג:
תרגום הוא משימה מורכבת ומאתגרת וכדי להצליח בה יש להקפיד על כמה כללים חשובים. לפניכם דוגמאות לשש טעויות נפוצות שעושים מתרגמים שעלולות ליצור תוצאות בעייתיות.
איך מתרגמים מאמרים מאנגלית לעברית? האם כל אחד יכול לעשות את זה? מה הדרך המקצועית ביותר? הנה כמה דברים שצריך להתייחס אליהם בתרגום מאמרים בצורה מקצועית
בתרגום משפטי לעורכי דין אין מקום לפשרות. דרושה רמה גבוהה, ידע ספציפי וניסיון. אנו באימג´ן תרגומים מתמחים בתרגום משפטי ומעניקים שירות מקצועי למשרדי עורכי דין
כמה עולה לתרגם עמוד אחד מאנגלית לעברית? אין על זה תשובה חד משמעית אבל יש כמה פרמטרים שישפיעו על המחיר הסופי. הנה השיקולים שמשפיעים על מחירי התרגום הסופיים

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630