תהליך העבודה מול משרדי תרגום

כאשר ניגשים לתרגם מסמך כלשהו משפה אחת לאחרת, עומדות בפני הלקוח שתי אפשרויות: האחת - פנייה למתרגם עצמאי, והשניה - פנייה לחברה המעניקה שירותי תרגום.

מתרגמים עצמאיים / פרילנסרים
כאשר פונים למתרגם עצמאי, יש לוודא לא רק כי הוא דובר את שתי השפות הנדרשות כשפת אם, אלא שיש לו בנוסף את ההשכלה והנסיון הדרושים בתרגום סוג המסמך המדובר. לדוגמא: במקרה של תרגום מסמך משפטי עדיף לבחור במתרגם בעל ההשכלה ונסיון בתחום, אם מדובר בדו"ח כספי יש לוודא כי המתרגם בקיא במינוחים ובתקנים המקובלים במדינת היעד, אם זהו תרגום טכני מומלץ לבחור במתרגם בעל זיקה לתחום המדובר ובעל נסיון בתרגום טקסטים דומים.

עבודה עם חברות תרגום
בפנייה לחברת תרגום ללקוח ישנו שקט נפשי יחסי, שכן חברות תרגום ברוב המקרים מחזיקות ב"צי" של מתרגמים מקצועיים בעלי ידע במגוון רחב של נושאים ואשר בקיאים לא רק בשפות אלא גם במינוחים המקצועיים המתאימים. בחברות תרגום ישנם לרוב גם עורכים לשוניים אשר עושים בדיקת איכות נוספת של הטקסט לאחר התרגום ובכך מוודאים כי המוצר שאתם מקבלים הינו ברמה הגבוהה ביותר. תוכלו למצוא גם חברות תרגום מובילות אשר ישמשו עבורכם ONE STOP SHOP עם מגוון שירותים משלימים כמו חברות אשר מחזיקות גם בגרפיקאים, שיכולים להטמיע את הטקסט המתורגם ישירות אל תוך הברושור, החוברת או המוצר הגרפי לו יועד הטקסט המתורגם ובכך יחסכו לכם כסף וצורך בתיאום בין גורמים שונים.

גורמים המשפיעים על הצעת המחיר
כאשר אתם פונים למשרד תרגום בכדי לקבל הצעת מחיר, תתבקשו לרוב לשלוח את המסמך אותו אתם מבקשים לתרגם. הצעת המחיר תלויה במספר גורמים, אשר השקלול שלהם קובע כמה זמן יידרש למתרגם להשלים את העבודה. המשתנה העיקרי הינו מספר המילים הכלולות במסמך, אך גם לפורמט בו הוא נשלח (מסמך טקסט פתוח, PDF או תמונה) ועד לכמה המסמך המקורי קריא ישנה השפעה על המחיר. גורם נוסף אשר יכול להשפיע על מחיר התרגום הינו לוח הזמנים הנדרש להשלמת התרגום. ככל שהתרגום הינו דחוף יותר, כך המחיר יהיה גבוה יותר.

לאחר שהחברה מקבלת את המסמך המקורי, תקבלו הצעת מחיר כתובה ומפורטת הכוללת גם את תאריך היעד להשלמת עבודת התרגום אליו מתחייבת החברה. במידה וישנו צורך באישור נוטריוני, יש לוודא כי הצעת המחיר כוללת גם רכיב זה.
עוד בבלוג:
מהי עלות תרגום מסמכים אצל נוטריון? ובכן, זה תלוי במספר המילים ובאיזו אפשרות של חתימת נוטריון תבחרו. הנה כל המידע שכדאי לדעת לפני שבוחרים נוטריון לתרגום
השפה האנגלית מקיפה אותנו ונדמה שהיום קשה להתנהל בלעדיה וזה נכון עוד יותר בעולם העסקי. כשאנחנו מנהלים קשרים עסקיים עם לקוחות מכל קצוות תבל, יש לאנגלית חשיבות רבה יותר
תרגום אתר - הרבה ניסו אבל לא כולם הצליחו! יש דברים שאי אפשר להסביר איך קורה בהם הקסם ותרגום אתר הוא בהחלט אחד מהם. אם יודעים לקחת בחשבון את כל מה שצריץ זה עובד BIG TIME
משרדי תרגום באזור המרכז ובכלל בישראל יש בשפע. חיפוש חברות תרגום בגוגל יכול להביא עשרות תוצאות וליצור בלבול רב. אבל לא כשמחפשים שירותי תרגום משפטיים ואז לא מתפשרים

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630