השפה הסודית של אנשי עולם המשפט

קריאה של מסמך משפטי יכולה להרגיש לאדם מן השורה כאילו מדובר בשפה שונה לחלוטין - שפה סודית . אמנם לא מדובר בשפה רשמית אך עדיין אותה "שפה סודית" מדוברת במדינות רבות והיא ועשירה בביטויים ובדרכי התנסחות ייחודיות. קהילת אנשי המשפט בעולם הולכת וגדלה משנה לשנה ומדובר ללא ספק בסוג של עם עם שפה משל עצמו המאופיינת בעיקר בשנינות, ערמומיות, תחכום ואמצעים להצדקה עצמית.

כאמור, אנשי העולם המשפטי ועורכי הדין בפרט, מתנסחים בשפה ובביטויים השמורים רק להם. לא אחת הם יעשירו את המסמכים שהם כותבים בביטויים שמקורם בשפות עתיקות כמו לטינית ועורכי דין ישראלים אף מרחיקים עד מילים וביטויים הלקוחים מהשפה הארמית. צירופי מילים מסוג זה יכולים להעביר במשפט אחד דוקטרינות משפטיות שלמות. ל"דוברי השפה" הדברים יהיו ברורים ומובנים אך למתבונן מבחוץ זה לא יגיד דבר. סיבה נוספת לשימוש בביטויים זרים נעוצה בעובדה שמערכת המשפט בישראל מבוססת בין היתר על חוקי שלטונות אימפריאליסטים שעברו כאן במהלך ההיסטוריה הלא רחוקה כמו החוק העותמאני והמשפט הבריטי. תוסיפו לכל זה את העובדה שהמשפט העברי שמקורו גם בתלמוד כתוב ברובו בארמית, זה אך טבעי שהביטויים משם חלחלו והשתרשו בשפת המשפט. ניתן לומר כי אלו הסיבות העיקריות שעורכי הדין בישראל משתמשים בביטויים משפות אלו (ויש שיגידו שגם מהסיבה שכך הם מאמינים שהם נשמעים חכמים יותר…)

ריכזנו מספר דוגמאות לביטויים נפוצים ב"שפה המשפטית הסודית" ואם הם לא יעזרו לכם באמת להבין טוב יותר מסמכים משפטיים אז אולי לפחות תצליחו להבין קצת יותר לעומק סרטים וסדרות העוסקות בתחום.

קל וחומר - הכוונה המשפטית היא להוכיח שכיוון שעובדה א' נכונה הרי שגם עובדה ב' הקשורה אליה חייבת להיות נכונה גם כן. ביטוי זה מהווה אחד מ-13 העקרונות המשפטיים בבית המדרש של חז"ל והוא משמש את אנשי קהילת המשפט בכדי להוכיח את טענות.

חריגה מסמכות - מעשה שבוצע ללא קבלת הסמכות הנדרשת

גמירות דעת - כוונה של הצדדים להיכנס לחוזה או להסכם מחייב.

מחשבה פלילית - היסוד הנפשי לקיומה של עבירה פלילית או במילים אחרות מודעות בפועל וכוונה למעשים פליליים שבוצעו.

עיקרון התקדים המחייב - העיקרון אשר קובע כי פסיקת בית המשפט והחלטות קודמות במקרים זהים יהוו בסיס סמכותי לגיטימי למקרים עתידיים.

היפכא מסתברא - דרך לומר שההפך הוא הנכון.

אמירה בעלמא - הצהרה סתמית ללא כוונה.

יש דברים בגו - קיימת אמת בדברים. 

ודוק (vedok) - לחפש לעומק, לנבור ולדקדק.  

לכל מאן דבעי  - לכל המעוניין

לשון סגי נהור - המשמעות של הביטוי היא "אור רב" ובעבר שימש ביטוי זה כביטוי חיובי כאשר כיום הוא מתייחס דווקא לומר "ההפך הגמור". כאשר אנו משתמשים ב "לשון סגי נהור" אנחנו אומרים דברים חיוביים כאשר המשמעות האמיתית היא ההפוכה והשלילית דווקא.

קיימים כמובן עוד מונחים משפטיים נוספים רבים שלא נבחנו כאן אולם רשימה בסיסית זאת תוכל לסייע לכם ולו במקצת להבין טוב יותר מסמכים משפטיים. תוכלו להשתמש בהם כדי לתבל מסמכים רשמיים שאתם כותבים ובכלל כדי להעשיר את יכולות הניסוח שלכם.
עוד בבלוג:
שירותי התרגום האוטומטים הם אמנם זמינים וחינמיים אך הם עלולים לעלות לכם במחיר כבד . הנה שלושה מקרים בהם ממש לא מומלץ להיעזר בהם וכדאי להשקיע בתרגום מקצועי.
מסמכי חברה יכולים להכיל בתוכם לא מעט פנינים שמתחרים וקולגות ישמחו לגלות. בהעברת חומרים לצורך תרגום מתבצעת חשיפה של המידע ויש לדאוג להגביל אותה ככל שניתן
תרגום מקצועי ואמין הוא תרגום ששומר על דיוק מושלם ואת זה קשה לעשות באמצעות מנועי התרגום האוטומטיים. כך תשמרו על דיוק בתרגום מסמכים מאנגלית לעברית ולהפך
תרגום אתר - הרבה ניסו אבל לא כולם הצליחו! יש דברים שאי אפשר להסביר איך קורה בהם הקסם ותרגום אתר הוא בהחלט אחד מהם. אם יודעים לקחת בחשבון את כל מה שצריץ זה עובד BIG TIME

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630