מהו תרגום מדויק מעברית לאנגלית?
תרגום מדויק הוא תרגום אמין, איכותי וכזה שניתן לסמוך עליו שהוא ייצג אותנו בכל מקום. הנה כמה דברים שעושים תרגום מעברית לאנגלית לתרגום מדויק.
אחד מהתוצרים היותר יעילים ומשמעותיים של התפתחות הטכנולוגיה הם מנועי התרגום האוטומטיים שחדרו לחיינו בסערה. אתם בטח מתקשים להיזכר אבל עד המצאתם, פתחנו מילונים כדי לתרגם מילה או משפט מסוים, מה שסרבל ועיכב משמעותית את תהליך התרגום. כיום אפשר למצוא באתרים שונים מנועי תרגום חינמיים לחלוטין שבתוך שניות יציגו לכם מילה, משפט ואפילו מסמך שלם מתורגם. אלא שלא כל הנוצץ זהב והעקב אכילס של אפליקציות התרגום הוא ללא כל ספק הדיוק. כיוון שלא יושב אף גורם אנושי מאחוריהן לא ניתן לסמוך עליהם ובטח שלא להשתמש בתרגומים עבור צורך חשוב ומהותי.
תרגום שלוקח בחשבון ביטויים וסלנג
כדי שתרגום יהיה מדויק הוא חייב להתייחס לניואנסים הקטנים ביותר שכתובים במסמך, ביניהם ביטויים וסלנג. כאשר מופיע אחד משני אלו במסמך והוא לא מתורגם בצורה מקצועית, כל הדיוק של המסמך נפגע. רק לשם המחשה נסו לדמיין ביטוי כמו למשל "חבל על זמן". אם הוא מתורגם באותו האופן שהוא כתוב ומבלי להתייחס לכך שמדובר בביטוי או סלנג, כל המשמעות של המסמך המתורגם נפגמת.
תרגום שמתייחס לניבים ולמאפיינים של קהל היעד
פרמטר נוסף שצריך להקפיד עליו כדי לבצע תרגום מדויק, הוא להתאים את סגנון התרגום לקהל היעד שאמור לקרוא אותו. דבר כזה רק מתרגם מקצועי ובעל ניסיון יוכל לעשות מתוך ההכרות שיש לו עם מאפייני הקהל שאמור לקרוא את המסמך. יש להקפיד על הניבים המשתנים משפה לשפה, על סגנון הכתיבה ועל הניסוחים. (כך למשל קהל יעד מבוגר יותר אינו דומה לקהל יעד של בני נוער). התייחסות כזו תשמור על מסמך מדויק שיקרא אותו דבר כשם נכתב, גם בשפה אחרת.
תרגום שמותאם לצורך ספציפי
תרגום של מסמך משפטי אינו דומה לתרגום של שיר או סיפור וחשוב מאוד לשים לכך לב במהלך התרגום. התאמת התרגום לצורך שלשמו הוא נכתב. אם מדובר בתעודת לידה או נישואין או כל דיפלומה אחרת, חשוב להתאים את הנוסל המתורגם לטרימונולוגיה הייחודית הזו. תרגום מדויק הוא תרגום שמתיחס למהות המסמך, לאופיו הייחודי ולמטרה שלשמה הוא אמור לשמש. רק כך ניתן ליצור מסמך מתורגם שנאמן למקור ושומר על דיוק.
עוד בבלוג:
תרגום תוכן לאתרים אינו משימת תרגום "רגילה" ויש צורך לשים דגש על פרמטרים ייחודיים. צוות המתרגמים של imagimn translation עם כמה דברים שכדאי לשים אליהם לב.
תרגום סימולטני ותרגום עוקב - למה הם כל כך מורכבים ואיך בוחרים מתרגם מקצועי לשתי המשימות הללו, חשוב להבין מה ההבדל בין תרגום סימולטני לתרגום עוקב – ובין הכישורים הנדרשים מהמתרגמים
בין אם אתם משרד עורכי דין המשתמש בשירותי תרגום באופן תדיר ובין אם אתם חברה שרוצה לתרגם את מדיניות הפרטיות שלה לאנגלית, לבחירת המתרגם לטקסטים משפטים ישנה חשיבות מכרעת
זקוקים לתרגום של מסמך? אנחנו מזמינים אתכם למלא אצלנו באתר טופס און ליין לקבלת הצעת מחיר לתרגום המסמך שלכם. שמירת סודיות מלאה מובטחת בתהליך כולו!
למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 054-592-9191
