כמה עולה לתרגם מסמך אצל נוטריון?

במקומות רבים תרגום של מסמכים מוכר רק כאשר נוטריון מאשר אותו. אז כמה עולה אישור שכזה ? הנה כל הפרטים

יש ברשותכם מסמך חשוב אך הוא כתוב בשפה זרה ועליכם לתרגם אותו כדי שהוא יוכר במדינה מסוימת? חשוב להבין שלא כל אחד יכול לתרגם את המסמך , אפילו אם אותו מתרגם שולט באופן מוחלט בשתי השפות. כשמדובר על מסמך רישמי וחיוני (כמו למשל תעודות לידה, נישואין, פטירה או כל מסמך בעל אופי משפטי אחר), ברוב המקרים תידרש הצהרת נוטריון על נכונות התרגום. עו"ד נוטריון מקבל את הרישיון שלו על בסיס היושרה המקצועית והמוניטין שלו.

תרגום על ידי נוטריון או אישור הצהרת מתרגם ע"י נוטריון - שימו לב להבדל
ישנן שתי אפשרויות מקובלות לתרגום נוטריון. הראשונה היא תרגום של המסמך על ידי הנוטריון עצמו. במקרה הזה יש צורך למצוא נוטריון ששולט בשתי השפות: גם זו שבה המסמך כתוב וגם זו שאליה צריך לתרגם. האפשרות הזו בדרך כלל תעלה יותר כסף אך תיחשב כאמינה יותר על ידי גורמים גמו בית המשפט ורשויות אחרות במדינה. האפשרות השנייה היא חתימת נוטריון על הצהרת המתרגם. במקרה הזה מתרגם המסמך חותם על אמינות התרגום אצל נוטריון שמאשר את הצהרתו. באפשרות הזו הנוטריון אינו מעורב בתרגום ולא מאשר את נכונותו, אלא רק את זה שהמתרגם הצהיר בפניו שהוא אמין. האפשרות הזו עולה פחות כסף אך ישנם מקרים בהם היא לא תספיק.

מחירי תרגום מסמכים על ידי נוטריון - ככה זה עובד
אז כמה עולה לתרגם מסמך אצל נוטריון? במידה ובחרתם באפשרות הראשונה שפירטנו (האפשרות היקרה והנחשבת יותר) המחיר ברוב המקרים נקבע לפי מספר מילים. בדרך כלל ייקבע סכום מסוים לתרגום של 100 המילים הראשונות וסכום נמוך יותר למאה מילים נוספות. כדי להבין את עלות התרגום הסופית צריך להבין קודם כל את כמות המילים הנדרשת. תרגום מסמך בן 1000 מילים יעלה סביב 2000 ש"ח, יותר או פחות בהתאם לתעריפי חברת התרגום. שימו לב שלנוטריון אסור לקבוע את עלות התרגום שכן יש חוקים ותקנות באשר לתעריפים.

זקוקים לתרגום נוטריון אמין ומהיר? נשמח לעזור
אנחנו ב- imagin translations עוסקים בתרגום משפטי ומספקים גם שירותי תרגום נוטריון או הצהרת נוטריון על אישור המתרגם, לפי בקשתכם. אנחנו עובדים עם נוטריונים ששולטים במגוון שפות ומעניקים ללקוחותינו שירות אמין ומקצועי. כשמדובר על מסמך בעל חשיבות גבוהה, בוחרים רק בחברת תרגום מקצועית שעובדת עם נוטריונים מוסמכים ובעלי ניסיון רב בתרגום. נשמח לעמוד לשירותכם, צרו קשר.
עוד בבלוג:
מתרגמים פרילנסרים הם פתרון טוב לחברות בכל סדר גודל הזקוקות לשירותי תרגום שוטפים. מתרגם בית שמכיר את הפעילות ואת עולם המושגים יספק תוצאה מדויקת הרבה יותר
זקוקים לתרגום של מסמך וחושבים לעשות את זה בעצמכם דרך שפה שלישית בה אתם שולטים מצוין? רגע לפני שאתם מתאמצים כדאי שתקראו למה לא כדאי לכם לעשות כך. הנה הפרטים
תרגום מסמך משפטי אינו דומה לתרגום של שיר, סיפור או כל דבר אחר. הנה כמה דברים שכדאי לבדוק לפני שבוחרים חברת תרגום לתרגום של מסמכים משפטיים מסוכים שונים
בתרגום משפטי לעורכי דין אין מקום לפשרות. דרושה רמה גבוהה, ידע ספציפי וניסיון. אנו באימג´ן תרגומים מתמחים בתרגום משפטי ומעניקים שירות מקצועי למשרדי עורכי דין

קבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 054-592-9191