תרגום מסמכים לרשם החברות

רישום חברות זרות בישראל או רישום חברות ישראליות בחו"ל

בשנים האחרונות מקפיד רשם החברות שמסמכי ההתאגדות של חברות הרשומות והמאוגדות בישראל יהיו בעברית בלבד, אך החברות לעומת זאת, פועלות בזירה בינלאומית, יש להם משקיעים זרים ובעלי מניות מרחבי העולם, ולכן מקובל בעולם המשפט המסחרי לנסח את מסמכי היסוד באנגלית דווקא.

משרדנו מתמחה בתרגום כל סוגי המסמכים לרשם החברות תוך הקפדה על נאמנות מוחלטת למקור, כגון תקנון, הסכם מייסדים, הסכם שותפות, הסכם בעלי מניות, ועוד.
קבלו הצעת מחיר לתרגום מסמכים לרשם החברות ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630
פעמים רבות חברות (בעיקר אלו הפועלות או שואפות לפעול מעבר לים) מחזיקות במסמכים הכתובים באנגלית (או בשפות אחרות) וישנו צורך מהותי בתרגום שלכם לטובת הרישום. אנחנו כאן כדי לעזור לכם במשימה החשובה הזו ונפעל לתרגום מקצועי, מדויק ואיכותי של כלל המסמכים שלכם. כדי שתוכלו לרשום בהצלחה את החברה שלכם ולצאת לדרך.

תרגום תקנונים לרשם החברות
תקנון של החברה הוא מסמך חובה בתהליך הרישום אצל רשם החברות. לתקנון יש חלק מהותי ובלעדיו לא ניתן להירשם. כאשר התקנונים כתובים בשפה שאינה עברית או ערבית יש צורך לתרגם אותם לאחת מהשפות האלו באופן שיהיה רהוט ונאמן למקור. אנחנו בחברת emagin translations עוסקים שנים רבות בתרגומים של מסמכים פיננסיים, ובניהם גם תקנונים של חברות. אנו בקיאים בנהלים הדרושים לתרגום תקנון חברה ומקפידים על שימוש במונחים ובפורמטים המקובלים.

תרגום מסמכי השקעה
מסמכי השקעה אלו מסמכים נוספים שיש להגיש בעת תהליך הרישום אצל רשם החברות. כאשר חברות מגייסות משקיעים מחו"ל המסמכים האלו יהיו בדרך כלל בשפת המשקיעים ולכן יש צורך לתרגם אותם. תרגום מסוג זה חייב להיות נאמן למקור בצורה מוחלטת כדי למנוע אי וודאויות וכדי להימנע מנוסחים הנתונים לפרשנויות שונות. במקרה של סתירה בין המסמך המתורגם לבין המסמך המקורי (שגם אותו יש להגיש בעת תהליך הרישום) עלול רשם החברות לדחות את הבקשה ולפיכך יש לפעול לקבלת תרגום אמין ומדויק ככל הניתן.

תרגומים פיננסיים של מסמכי יסוד
בדומה לתרגום של תקנונים ומסמכי השקעה גם תרגום של שאר המסמכים של החברה מוכרח להיעשות בצורה המקצועית ביותר. במקרה של הגשת בקשה לרישום של חברה אין מקום לטעויות ולא ניתן להציג מסמכים המתורגמים בצורה חובבנית. נשמח לעמוד לצידכם ולסייע לכם לחסוך זמן וכסף תוך דאגה לתרגום מוקפד ומקצועי ככל הניתן. באמתחתנו שנים של ניסיון בתרגום פיננסי ואנו בקיאים במונחים הכלכליים המקובלים בארץ ובעולם.

הרגע שבו מגישים את המסמכים לרשם החברות הוא רגע מרגש ביותר. זה הרגע שכל בעלי חברה מחכים לו החל משלב הרעיון הראשוני של הקמת החברה. ברגע שמוגשים המסמכים זה הופך להיות מוחשי ואמיתי והחברה הולכת להיות רשומה כחברה מן המניין במדינת ישראל. השפות הרשמיות בארצנו הקטנטונת הן עברית וערבית ולכן נקבע שכאשר מגישים מסמכים לטובת רישום חברה עליהם להיות אך ורק באחת משתי השפות הללו.