תרגום נוטריוני

תרגום מוסמך, מדויק ואמין של מסמכים

כאשר אנחנו רוצים להגיש מסמכים רשמיים (כמו תעודות, אישורים ומסמכים משפטיים) למוסד כלשהו בחו"ל (למשל הגשה לשגרירות בכדי לקבל ויזה, הגשת תעודות אקדמיות למוסד לימודי בחו"ל וכו'), אנו נדרשים לרוב לתרגמם לאנגלית, השפה המוכרת על-ידי רוב המדינות בעולם. אך בכדי שמסמכים אלו יתקבלו על ידי מוסדות רשמיים, התרגום לבדו אינו מספיק. עלינו לקבל אישור נוטריוני לתרגום, המאשר כי התרגום הינו מדויק ומהימן. נוטריון הינו עורך-דין בעל רישיון נוטריוני מיוחד, המאפשר לו לאשר תרגומים בנוסף לפעולות ייחודיות נוספות. משרדנו עובד בשיתוף פעולה עם מספר רב של עורכי-דין נוטריונים בפריסה ארצית, ואנו נוכל לדאוג לכל הצרכים שלכם מא' ועד ת'.
קבלו הצעת מחיר לתרגום נוטריוני ללא התחייבות
שם *:
חברה:
דוא"ל:
טלפון *:
נושא המסמך:
מספר מילים:
תרגום מ:
תרגום ל:
צירוף קובץ:
כל מסמך שנשלח לצורך קבלת הצעת מחיר נכלל אוטומטית בהסכם הסודיות שלנו עם לקוחותינו ולקוחותינו הפוטנציאלים. אנו דואגים לפרטיות שלך!

למידע נוסף והצעות מחיר חייגו: 072-393-1630
יש רגעים בחיים שאנחנו חייבים להיות הכי ממוקדים ומפוקסים ולגייס את כל הכוחות כדי להצליח. הגשת בקשות לגופים רישמיים הן חלק מהרגעים האלו ובמקרים כאלו אין מקום לטעויות. זה אומר שעל המסמכים שאנו מגישים להיות מאורגנים כך שכל מי שיקרא אותם יבין אותם במלואם. בכל מקרה שבו נצטרך להגיש מסמכים רשמיים בשפה מסוימת לגוף שעובד בשפה אחרת נזדקק לתרגום נוטריוני. כפי שאתם וודאי מבינים מדובר במקרים רציניים ביותר הכוללים בקשות להיתרים ואישורים כאלה ואחרים מצד גופים רשמיים. זה אומר שעל התרגום להיות מקצועי ביותר ולהכיל את כל מה שדרוש כדי להצליח לקבל את האישורים הדרושים לכם. תרגום נוטריוני הוא תרגום מורכב הכולל חוקים קפדניים ואין בו מקום לחובבנות או ל"בערך".

תרגום תעודות נישואין
תרגום תעודות נישואים הוא תרגום נוטריוני שבו נזדקק לאישור נוטריון שהמסמך מתורגם כהלכה. אישור שכזה ניתן להשיג בשתי דרכים: הדרך הראשונה היא לפנות לנוטריון שהוא גם מתרגם כדי שיעשה זאת (דבר שקשה יותר להשגה) והאפשרות השנייה היא לפנות אל מתורגמנים עם ניסיון בתרגום נוטריוני שיצהיר בפני הנוטריון על אמינות התרגום כאשר יש לצרף את ההצהרה להיות מצורפת למסמך המתורגם. צוות המתרגמים שלנו ישמח לעמוד לשירותכם ולתרגם את תעודות הנישואים שלכם לכל מטרה. נקפיד על כל הכללים והנהלים הדרושים ונפעל כדי שהמסמך יתורגם בצורה המקצועית והראויה ביותר.

תרגום תעודות מקצוע
אנשים רבים שרכשו מקצוע במדינה אחת (וקיבלו תעודת הסמכה על כך) שואפים לעסוק במקצוע במדינה אחרת בשפה שונה. על מנת שיוכלו להשתמש בתעודת המקצוע שקיבלו עליהם לדאוג שהיא תהיה מתורגמת כהלכה ופעמים רבות יידרש לכך אישור נוטריון. תרגום שכזה צריך לכלול שימוש בשפה רהוטה ובמונחים מקצועיים מדויקים.

תרגום תצהירים ופסקי דין
תרגום משפטי נוטריוני (וגם כזה שאינו מחייב אישור נוטריון) הוא המומחיות הגדולה שלנו בחברת emagin translations ובאמתחתנו ניסיון רב בעבודה במשרדי עורכי דין ובתרגום מסמכים משפטיים. תרגום משפטי חייב לכלול הכרות עם הלוגיקה המשפטית ולא רק בקיאות בשפות המתורגמות. זהו תרגום שחייב להיעשות במקצועיות רבה שכן למסמכים האלו יש השפעה רבה על חוות דעת והחלטות שיילקחו.